اليكم بعض المواقف المضحكه والمحرجه للاخوه اللذين يسافرون ويتورطون بالسفر بسبب ضعفهم باللغه الانجليزيه هههههههههه
:
اولا:
ماليزيا..
اثنين سافروا لماليزيا واحد منهم يجيد اللغه و الثاني لك عليه يعني يعرف شوي ويقدر يمشي أموره هناك,,
سألهم موظف الجوازات باللغه الانجليزيه:
ليش جايين ماليزيا ؟؟!
اللي جاوب على السؤال الي لغته نص نص ,,
قال:
we came for vegetables
"يعني نحن أتينا من أجل الخضروات"
يعني ضارب مشوار من الوطن العربي لماليزيا عشان الخضروات ,, طبعاً هو خانة التعبير
هو يقصد المناظر الطبيعيه و المسطحات الخضراء هههههههههه
:
ثانيا:
امريكا..
مواطن اخر سافر لامريكا,,
دخل احد مطاعم الفاست فوود,,
طلب وجبه وقال للنادل:
give me chees burger without chees
"يعطني عطني همبرجر بالجبن بدوون جبن"
and
give me pepsi without snow
"يعني عطني بيبسي بدون جليد"
هو يقصد عطني بيبسي بدون ثلج بس خانه التعبير وترجم اللغه حرفيا ههههههههههه
:
ثالثا:
ماليزيا..
واحد سافر مع زوجته لماليزيا وهو يجيد اللغه وزوجته على خفيف عندها لغه,,
أثناء وجود زوجته بغرفه الفندق وهو كان خارج الغرفة,,
طرق على زوجته الباب مدعياً أنه أحد موظفي الفندق ويريد تنظيف الغرفة ( وده يمزح معاهاههههههههه ) ويشوف زوجته شلون تتصرف بمثل هذه المواقف
قالت له الزوجه:
my wife is not her
"يعني زوجتي موب موجوده"
طبعاُ هي تقصد زوجي غير موجود بس غيرت المعنى كامل وخانها التعبير هههههههههه
:
رابعا:
ماليزيا..
واحد راح للبقاله يشتري حليب والمشكله انه مايعرف كلمه حليب بالانجلش,,
وحاول انه يوصف لهم شكل الحليب!!!...فحاولوا التقريب له وجابوا له عصير برتقال
وقالوا لهrange juice
قال لهم:نونو كاو جوس >>> cow juice
"جوس يعني بقره"<<<عصير بقره هههههههههه
مسكين حاول يشرح لهم بأي طريقه بس خانه التعبير هههههههههه
:
خامسا:
امريكا>>> مطار نيويورك..
نزل احد الطلاب في مطار نيويورك ,,
ومسكين كانت لغته على قد حاله
يوم جا عند موظف الجوازات سأله الموظف وقال له:
وش عندك جاي امريكا؟؟!
فقال له:
I am a terrorist
"تيرورويست يعني ارهابي"<<<هههههههههه
مسكين ماجا فباله الا هي هو كان يقصد tourist يعني سائح وخانه التعبير هههههههههه
وقفوه كم ساعه يستجوبونه وفي الأخير عرفوا إنه بريء وعلى نياته فأطلقوا سراحه<<<زين ماراح فيها ودخل السجن المركزي
:
سادسا:
امريكا..
احد الطلاب ايضا كان توه واصل امريكا,,
استأجر شقه ودخلها ولقى انها غير نظيفه تماما وفيها انوآآآع من الحشرآآآت<<<مسكين ماتسوى عليه توه وآآآصل هههههههههه
فذهب الى مكتب تأجير العماره واخونا فالله كانت لغته اي كلام
وكان مايعرف كلمه حشرآآآت بالانجلش وتورط مسكين ,,
لكنه ما سكت ولاانحرج وقال لهم:
There are "animals" in my apartment
"يعني توجد حيوآآنآآآت في شقتي"<<<هههههههههه
وبعدين حس انها قويه شوي وحب يرقعها
وقال:
There are animals in my apartment. Sometimes they walk sometimes they fly!
"يعني توجد حيوآآآنآآآت في شقتي...احيانا تمشي واحيانا تطير"<<<احلى ترقيعه هع
فقال له موظف المكتب:
Oh my God! What kind of animals!
"يعني ياالهي وش الحيوآآنات هاذي"<<<مسكين توقع انها دينصورآآت او حيوآآنآآآت متوحشه هههههههههه
ههههههههههه هاذي تحياتي :يالله أبي تفاعل وش أكثر وحدة أعجبتك؟
:
اولا:
ماليزيا..
اثنين سافروا لماليزيا واحد منهم يجيد اللغه و الثاني لك عليه يعني يعرف شوي ويقدر يمشي أموره هناك,,
سألهم موظف الجوازات باللغه الانجليزيه:
ليش جايين ماليزيا ؟؟!
اللي جاوب على السؤال الي لغته نص نص ,,
قال:
we came for vegetables
"يعني نحن أتينا من أجل الخضروات"
يعني ضارب مشوار من الوطن العربي لماليزيا عشان الخضروات ,, طبعاً هو خانة التعبير
هو يقصد المناظر الطبيعيه و المسطحات الخضراء هههههههههه
:
ثانيا:
امريكا..
مواطن اخر سافر لامريكا,,
دخل احد مطاعم الفاست فوود,,
طلب وجبه وقال للنادل:
give me chees burger without chees
"يعطني عطني همبرجر بالجبن بدوون جبن"
and
give me pepsi without snow
"يعني عطني بيبسي بدون جليد"
هو يقصد عطني بيبسي بدون ثلج بس خانه التعبير وترجم اللغه حرفيا ههههههههههه
:
ثالثا:
ماليزيا..
واحد سافر مع زوجته لماليزيا وهو يجيد اللغه وزوجته على خفيف عندها لغه,,
أثناء وجود زوجته بغرفه الفندق وهو كان خارج الغرفة,,
طرق على زوجته الباب مدعياً أنه أحد موظفي الفندق ويريد تنظيف الغرفة ( وده يمزح معاهاههههههههه ) ويشوف زوجته شلون تتصرف بمثل هذه المواقف
قالت له الزوجه:
my wife is not her
"يعني زوجتي موب موجوده"
طبعاُ هي تقصد زوجي غير موجود بس غيرت المعنى كامل وخانها التعبير هههههههههه
:
رابعا:
ماليزيا..
واحد راح للبقاله يشتري حليب والمشكله انه مايعرف كلمه حليب بالانجلش,,
وحاول انه يوصف لهم شكل الحليب!!!...فحاولوا التقريب له وجابوا له عصير برتقال
وقالوا لهrange juice
قال لهم:نونو كاو جوس >>> cow juice
"جوس يعني بقره"<<<عصير بقره هههههههههه
مسكين حاول يشرح لهم بأي طريقه بس خانه التعبير هههههههههه
:
خامسا:
امريكا>>> مطار نيويورك..
نزل احد الطلاب في مطار نيويورك ,,
ومسكين كانت لغته على قد حاله
يوم جا عند موظف الجوازات سأله الموظف وقال له:
وش عندك جاي امريكا؟؟!
فقال له:
I am a terrorist
"تيرورويست يعني ارهابي"<<<هههههههههه
مسكين ماجا فباله الا هي هو كان يقصد tourist يعني سائح وخانه التعبير هههههههههه
وقفوه كم ساعه يستجوبونه وفي الأخير عرفوا إنه بريء وعلى نياته فأطلقوا سراحه<<<زين ماراح فيها ودخل السجن المركزي
:
سادسا:
امريكا..
احد الطلاب ايضا كان توه واصل امريكا,,
استأجر شقه ودخلها ولقى انها غير نظيفه تماما وفيها انوآآآع من الحشرآآآت<<<مسكين ماتسوى عليه توه وآآآصل هههههههههه
فذهب الى مكتب تأجير العماره واخونا فالله كانت لغته اي كلام
وكان مايعرف كلمه حشرآآآت بالانجلش وتورط مسكين ,,
لكنه ما سكت ولاانحرج وقال لهم:
There are "animals" in my apartment
"يعني توجد حيوآآنآآآت في شقتي"<<<هههههههههه
وبعدين حس انها قويه شوي وحب يرقعها
وقال:
There are animals in my apartment. Sometimes they walk sometimes they fly!
"يعني توجد حيوآآآنآآآت في شقتي...احيانا تمشي واحيانا تطير"<<<احلى ترقيعه هع
فقال له موظف المكتب:
Oh my God! What kind of animals!
"يعني ياالهي وش الحيوآآنات هاذي"<<<مسكين توقع انها دينصورآآت او حيوآآنآآآت متوحشه هههههههههه
ههههههههههه هاذي تحياتي :يالله أبي تفاعل وش أكثر وحدة أعجبتك؟